About 156 results
雪球花(译音:卡林卡)属忍冬科的小乔木或灌木,开白色小花。我国曾有人译作“红莓花”,易使人望文生义,误以为花儿是红色的。雪球树的果实则是鲜红的有核浆果,味苦涩,有人译作“红莓果”倒也确当。在俄罗斯民歌中,雪球花(或红莓果)常被用作广义上的女...
几乎没有一种音乐刊物、一本外国歌曲集子没有发表过这首歌,也几乎没有一家唱片公司没有录制过这首歌。在世界上,用中文演唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。
歌词取自俄国著名诗人尼柯莱·涅克拉索夫(1821-1877年)1861年的长诗《货郎》的开头6段诗。曲作者和歌曲形成年代不详。这首歌是涅克拉索夫的歌谣中流传最广的一首。
Sergey Igorevich Stepanov(俄语:Серге́й И́горевич Степа́нов,俄语发音: [sʲɪrˈɡʲej ˈiɡərʲɪvʲɪtɕ sʲtʲɪˈpanəf];罗马尼亚语:Serghei Stepa...
《啊!姑娘再见》(意大利语:Bella ciao,字面意思:再见了,姑娘)是第二次世界大战期间意大利游击队的一首广为流传的歌曲,表达了游击队员离开故乡去战斗的心情。该歌早在19世纪就作为意大利抗议者的民歌使用,只是在二战中被进一步传播。但是...
在1917年二月革命爆发,3月15日俄罗斯帝国倾覆以前,一直是俄罗斯的国歌。帝国灭亡之后由《工人马赛曲》取代并成为临时政府非正式国歌,直至十月革命爆发,临时政府被布尔什维克推翻为止。
俄罗斯民歌 伊凡·冈德拉契耶夫词 薛范译配 1、在荒凉的外贝加尔草原, 有金矿在群山中间, 流浪汉他诅咒着命运, 搭着空布袋蹒跚向前。 2、他身穿着破烂的衬衣, 缀满补丁也沾满污泥, 他头戴着囚徒的破帽, 穿灰色的囚...
歌曲前半部分的小调性旋律唤醒人们对家乡、对和平生活的回忆。作曲家在原来的基调上“掺入”了人们非常熟悉的俄罗斯古老圆舞曲《秋之梦》的音调,使得这首歌曲同某种十分珍贵的东西——无论战争怎样严酷都无法从记忆中抹去的东西——联系起来。布朗介尔后来写...
阿·法梯扬诺夫词 瓦·索洛维约夫-谢多伊曲 薛范译配 1、在五月明媚短促的夜晚, 战争结束,硝烟已消散, 同团的战友啊,你们呀如今在何方, 我们并肩战斗的伙伴? 每当夕阳西下时近傍晚, 我徘徊在新屋大门边; 顺路的微...
米·里沃夫词 阿·巴赫慕托娃曲 薛范译配 1、不能忘记那严酷的年代, 熊熊战火使伏尔加河沸腾, 在那里不分白昼和黑夜, 大地上只见浓烟滚滚。 我们奋战在伏尔加河两岸, 敌人师团向伏尔加河推进, 可是它碰上我们的战士 和斯...
《寂静之声》The Sound of Silence是美国保罗·西蒙与加芬克尔民谣组合的曲子,该曲1967年作为电影《毕业生》主题歌 ,2009年作为电影《守望者》插曲 ,2013年作为电影《激战》插曲。 歌词大意: 话象无声的雨点落下...
《Moskau》亦即德语的莫斯科,是德国(西德)流行表演乐队成吉思汗1979年同名专辑中的歌曲。 历史 歌曲于1980年在澳大利亚发行,当年也是1980年莫斯科奥运会举办年[1]。澳大利亚的七号电视网将该歌曲用于莫斯科奥运会报道的主...