共找到 121 条结果
《金色的孟加拉》是一首由印度著名诗人泰戈尔作词并谱曲的歌曲 (他也是印度国歌的作者),成于1906年,即孟加拉被分成两份后不久,这是他一系列劝勉孟加拉人团结一致的作品之一。 诗的首十行在1972年孟加拉国独立时采用为国歌。
“上帝保佑新西兰”的歌词本来是一首诗,于1870年代由 Thomas Bracken 所创作。1876年,有人为了替这首诗谱上音乐而举办了一次比赛,获胜者可以得到十个金镑,结果这次比赛由 John Joseph Woods 胜出。
歌词来自1902年省督卡文迪什·博伊尔所作《纽芬兰》一诗。1902年12月22日,弗朗西丝·黛西·福斯特在圣约翰的卡西诺剧院《Mamzelle》一剧结束时演唱。圣约翰的E.R.
《工人马赛曲》是一首在俄罗斯帝国革命者之间传唱的、曲调和法国国歌《马赛曲》相同的歌曲,但是其歌词与《马赛曲》不同,由彼得·拉夫罗夫在1875年7月1日创作,带有非常激进的社会主义色彩。
这首歌曲在1940年创作完成,在1951年正式成为国歌。歌曲和歌词是安南达·萨马拉堪于1940年创作的。歌曲创作于英国殖民时期,表示了对斯里兰卡的敬意,同时表达了自由、团结和独立的情绪。
《亚美尼亚苏维埃社会主义共和国国歌》是亚美尼亚作为苏联加盟共和国时的国歌,使用于1944年至1991年。这首歌的词作者是诗人亚美纳茨·萨尔基相(笔名“萨尔曼”)。
《出征曲》是发表于1794年的一首法国革命战争歌曲,由艾森蒂恩·尼古拉斯·梅耶尔作曲,玛丽-约瑟夫·切尼尔作词。这是第一帝国的官方国歌。它也是法属圭亚那地区的区歌。这首歌被共和党士兵昵称为“《马赛曲》的兄弟曲”。
这是一首专门为威廉·冯·奥兰治-拿骚写的歌曲,是世界上最古老的国歌,歌词写成于1568~1572年间。作者可能是Filips van Marnix van Sint-Aldegonde。
在土耳其革命进行中的1921年3月21日位于安卡拉的大国民议会政府于724首候选作品中选出穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊的作品,并由阿里·日法提·察合台作曲。1930年开始则改使用再基·云格尔所作的曲子。
全组19首曲目都是以当时匈牙利民歌音调为主题,并于1846-1853年、1882年以及1885年期间所编写。其中第2、5、6、9、12及14首其后由奥地利音乐家法兰兹·达普勒(Franz Doppler)改编以交响乐方式来演奏。
尽管在1971年阿拉伯联合共和国解体,埃及仍以此为国歌,直到1979年。 这首歌的词作者是萨拉赫·扎辛,曲作者是卡迈勒·阿尔·塔维尔。此曲(除去歌词)也被伊拉克在1965-1981年作为国歌。
「アンハッピーリフレイン」(Unhappy Refrain)是wowaka(现实逃避P)于2011年5月2日投稿至niconico的第十一部Vocaloid作品。
《VIVA LA VIDA》,中文名称为生命万岁,是由Christopher Anthony John Martin、Guy Rupert Berryman等人共同编写,Coldplay演唱的一首英语流行歌曲,于2008年5月25日发行,收录于同名专辑
歌曲名称 Cendrillon/仙度瑞拉/辛德瑞拉/灰姑娘 サンドリヨン 于2008年8月25日投稿至niconico,再生数为387.93万 于2018年8月27日投稿十周年纪念版至YouTube,再生数为828.46万 于2022
原歌词由安通·米哈诺维奇所作,最早发表于1835年,当时名称为《祖国克罗地亚》。尽管十九世纪后期的传统指出作曲者应为约西普·伦亚宁,但是原作曲人是谁至今仍有争议。由于原纪录至今仍未被发现,所以现在没有人知道原曲的旋律是怎样的。
2011年10月19日由TOY'S FACTORY发售[2]。此外《零》还作为电子游戏《最终幻想 零式》的片头、尾曲[3]。 概要 自前一支作品《Smile》发布约5个月之后,2011年所发布的第三支单曲[注释 1]。
《乌克兰苏维埃社会主义共和国国歌》作为苏联加盟共和国苏维埃乌克兰的国歌,使用于1949年至1991年,以乌克兰语颂唱。曲作者是由安东·德米特洛维奇·莱贝迪内茨领导的一个作曲小组,而原歌词是由巴甫洛·狄青纳创作的。
拿破仑在1804年称帝之后下令取消《马赛曲》国歌地位,但是并没有禁止该曲;1815年路易十八复辟,改国歌为《法兰西王子返回巴黎》;1830年爆发七月革命。在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新定《马赛曲》为国歌。
单曲距离前作《萤之光》发行约2个月,是生物股长在2009年发行的第3张单曲。单曲在初回期间附有“生物卡片014和015”和“生物股长将‘YELL’送出 购买者应征抽奖明信片(“いきものがかりが「YELL」を贈りに行きます!”