共找到 236 条结果
个别音需要稍作修改,大部分都是可行的:) mid中的歌词是我调教时的,请无视
音游曲conflict的人声扒谱 因为原本是用来做翻唱用的,因此仅包含了人声音轨(即架空语部分),无伴奏,且原本纯音乐的部分被一小节休止代替,使用时请自行加长休止以配合原曲。
《塔特洛山上电光闪闪》为斯洛伐克共和国国歌,歌词由斯洛伐克诗人扬克·马图施卡所作,歌曲则采用斯洛伐克民谣Kopala studienku的旋律,最先使用于中欧的1848年革命。
(曲名官方没给 甚至官方都没有原曲) (用爱发电 自己扒的 使用必须注明来源:哔哩哔哩@小油) (歌词部分有一些听不出来,所以没填上去;大家一起二创!)
1830年底,比利时独立,将这首歌作为国歌,并建立了布拉班人纪念碑,并将歌词刻在碑上。 1860年,比利时正式确定它的国歌地位,首相罗日耶亲自将歌词中攻击奥兰治亲王的部分改掉。
当时的一些爱沙尼亚人为了表达民族感情,将原配歌词以莉迪娅·科伊杜拉的诗作《我的祖国,我的爱》替代,同时,曾于1920被采用为国歌的《我的土地,我的欢愉》由于含有民族主义意味被禁。爱沙尼亚决定独立后,将《我的土地,我的欢愉》恢复为国歌。
乌拉圭在1828年独立时尚没有国歌,于是,诗人弗朗西斯科·阿库尼亚·德·菲格罗阿提供给政府一份国歌歌词方案,这份原有11段的歌词于1833年被政府采纳,作者用合唱段和第一段讴歌了本土英烈在独立斗争中的骁勇气概,而另一些段落则着重表达了对前宗主国西班牙帝国和曾吞并乌拉圭的巴西帝国的愤慨
VOCAL,不带词 使用请标注扒谱@仙道凌虚 仅供个人学习
而为了让周深演唱时更加精准地演绎歌曲情感,词作者尹约逐词逐句地告诉周深歌词的意义以及歌词背后的故事。在录音过程中,尹约为了升华感情,在歌曲的最后部分决定让周深自己和自己合唱 。
联合军之歌,又译作联军之歌、华约联军之歌、和平大军之歌、为和平而斗争(社会主义国家兄弟武装部队之歌),创作于1958年,由鲍里斯·亚历山德罗夫作曲,由列夫·奥沙宁作词,曾荣获苏联武装力量建军40周年音乐比赛队列歌曲部分二等奖(该次比赛未发一等奖