共找到 25 条结果
选自19世纪奥地利作曲家胡戈沃尔夫创作的声乐套曲 布兰诗歌(Uf Dem Anger)第八首。 根据之前在学校乐团排练的版本制作。
作品的名称我不太确定,但是这首曲子应该是一首练习曲。
辉针城体验版里的一个BGM 不知道是哪一面的 因为我没有玩过辉针城,只是想要等到正式版再玩 孤独なウェアウルフ这个词我去翻译了下 百度结果为:孤独的服装沃尔夫 谷歌结果为:孤独的狼人 所以正确的意思应该是:孤独的狼人沃尔夫 出处
炮火轰鸣也打扰不到我们)
总觉得听着不对,我做了修正 原版 http://www.midishow.com/midi/24115.html 出处: http://www.nicovideo.jp/watch/sm21094407
加沃特舞曲沃特舞曲就是为这种舞蹈而伴奏的乐曲后来加沃特舞传入宫廷,王公贵族们茶余酒后发现跳跳加沃特舞能使人心情愉悦,还可消食(这是我猜想的),自然有助健康,后来还成了一种社交的方式。 这种舞曲为中速,4/4或2/4拍子,常起于后半小节,结...
华沙工人歌 1Varchavianka Варшавянка华沙工人歌》(Варшавянка)是弗·沃尔斯基填词,朱阿夫谱曲的歌曲。
《今天在马其顿之上》是北马其顿共和国的国歌,写作于1943年,由陶道尔·斯卡罗夫斯基作曲,沃拉多·马莱斯基作词,第二次世界大战后,马其顿加入南斯拉夫联盟,这首歌就被定为国歌。1991年当马其顿脱离南斯拉夫独立后,国歌并没有改变,这首歌仍然是...
这首歌的曲调原是一首法国军歌《朱阿夫进行曲》(朱阿夫原指法国非洲殖民地远征军中的原住民士兵)1863年,侨居于巴黎的波兰诗人弗·沃尔斯基(1824~1882年)为其填词,献给了应募加入法国军队的波兰流亡者。这一年,华沙举行了反抗沙俄殖民统治...
国歌的曲调是沃尔夫冈·莫扎特死去前十九日,即1791年12月5日所作的《共济会清唱剧》 (作品编号KV 623)中的《让我们拉起手来》。歌词是在1947年经公开征求而得的,作词者为普列拉多维茨。1947年2月25日正式宣布为国歌。
尼·多布朗拉沃夫词 阿·巴赫慕托娃曲 薛范译配 1、你是我的旋律, 我是你忠实的奥尔菲。 那度过的岁月, 留着你温柔的光辉。 啊,一切如云烟, 你的声音在远方消逝。 是什么竟让你忘却那爱的旋律? 2、你...
米·里沃夫词 阿·巴赫慕托娃曲 薛范译配 1、不能忘记那严酷的年代, 熊熊战火使伏尔加河沸腾, 在那里不分白昼和黑夜, 大地上只见浓烟滚滚。 我们奋战在伏尔加河两岸, 敌人师团向伏尔加河推进, 可是它碰上我们的战士 和斯...
《我们美丽的祖国》是克罗地亚的国歌。在克罗地亚,它叫“我们美丽的”,这个词组同时也用作转喻克罗地亚这个国家。 原歌词由安通·米哈诺维奇所作,最早发表于1835年,当时名称为《祖国克罗地亚》。尽管十九世纪后期的传统指出作曲者应为约西普·伦亚...